Saint Seiya aux USA

 


Depuis la fin de l’été 2003, Saint Seiya est diffusé aux Etats-Unis sur Cartoon Network. En me rendant sur le site officiel (www.knightsofthezodiac.com pour ceux qui ont le courage d’y aller), j’ai pu voir à quel point la série a été massacrée là-bas. Les musiques ont été refaites, et la censure est omniprésente (maintenant, la couleur du sang oscille entre le vert et le bleu). Par exemple, pour ceux qui s’en souviennent, dans l’épisode où Ikki se bat contre son maître, ce dernier tue normalement sa fille Esméralda, et Ikki s’énerve et le tue à son tour. Magie de la censure, maintenant Esméralda a “juste” reçu un coup de poing de son père, et tout les deux ne sont ensuite pas morts, ils sont juste partis loin, très loin… O_o


La personnalité des protagonistes a été changée, il n’y a qu’à voir la biographie des héros sur le site américain : Hyoga y est décrit comme un surfeur parlant “jeune” (yo, man!) de 18 ans et racontant tout le temps des blagues, Seiya qui a 13 ans est devenu le “petit frère” du groupe (lol), Shiryu est un gros prétentieux, et Saori s’appelle désormais Sienna (???).


Bref, ça m’énerve un peu que Saint Seiya (série culte de mon enfance^^) ait été autant massacrée, mais d’un autre côté, j’aimerais bien voir des épisodes de cette version (sur le site officiel il y a des trailers, mais ce n’est pas assez!).


Photo de la promo de la série ^___^;  :



 

4 Responses to “Saint Seiya aux USA”

  1. Je crierai bien à l’hérésie mais bon…y’a une autre manière de voire les choses : la série Hokuto no Ken en France n’a rien à voir avec l’original, mais le doublage français est resté absolument culte !
    Alors avec un bon sens de l’humour, peut-être que…

  2. Eh oui, les américains (et Saban en particulier) sont passés maîtres dans l’art du massacre de séries japonaises : Sailor Moon, Card Captor sakura, maintenant Saint seiya… Pour avoir vu quelues épisodes en version US, j’en viendrais presque à trouver le doublage français acceptable ^^ Uqoique les doubleurs faisaient ce qu’ils pouvaient à l’époque, pris dans l’engrenage du doublage à la va-vite et à la chaîne…

    M0rb parlait de Hokuto No ken…Ahlala, que de souvenirs… Hokuto de Cuisine, Nanto de Vison… Finalement, pour Saint Seiya, on a échappé au pire, on aurait très bien pu avoir droit au chevalier “Pégase d’Echappement”, ou à “l’armure d’or du Sagittaire Avant de s’en Servir”, ou encore Saori Cantonais…

  3. Ah oui, Hokuto no ken… que de souvenirs. Mais là, c’est vrai que si il n’y avait pas eu ce doublage, je pense que la série ne m’aurait pas plu!

  4. Je vais également m’indigner devant un tel sabottage !
    Et en même temps, la photo me fait bien rire… ^^

Leave a Reply